
Proyectos en desarrollo
Bienvenidos a mi taller de trabajo. Aquí comparto los proyectos de traducción de los textos que tengo entre manos, una labor que realizo con profundo respeto y dedicación. Mi guía es la increíble visión de 84000: Translating the Words of the Buddha , la admirable iniciativa de la Khyentse Foundation. Acompáñenme en este fascinante viaje de continuar dando voz en español a estas enseñanzas transformadoras.
Lo que nació como una profunda aspiración en 2022 tras escuchar las enseñanzas de Dzongsar Khyentse Rinpoché, hoy es una realidad. Gracias al apoyo del programa Ashoka de la Fundación Khyentse, tengo la inmensa alegría de presentar la versión final y completa de El buen eón (Toh 94).
Tras más de 4 años de dedicación, he traducido la totalidad de las 626 páginas que conforman el cuerpo principal del sūtra y una completa selección de su extenso glosario. También he anexado una lista basada en la segunda de las tres enumeraciones de budas en las que se organiza el texto, “Las vidas”, que detalla la vida de cada buda, como su lugar de nacimiento, familia, discípulos y duración de su comunidad y enseñanzas.
En sintonía con el auspicioso momento de la recitación internacional que tiene lugar ahora mismo en el Templo de los Mil Budas, en Lumbini, la publicación de la versión final de El buen eón (el sūtra que narra los nombres y circunstancias de los mil cuatro budas de nuestro eón actual) no podría ser más oportuna.
¡Que esta maravillosa conexión abra las puertas para que la totalidad de los sūtras traducidos y publicados en esta página sean incorporados oficialmente a la plataforma de 84000, por el beneficio y la felicidad de todos los seres!
En La aceptación que doma a los seres con el método azul celeste de la conducta perfecta, el Buda Śākyamuni y varios bodhisattvas imparten una serie de enseñanzas centradas en la relación entre la comprensión de la vacuidad y la conducta de un bodhisattva, especialmente la perfección de la aceptación o la paciencia. El texto describe las implicaciones de la visión de que todas las formaciones internas y externas –es decir, todos los fenómenos constituidos por los cinco agregados– son vacías.
También proporciona descripciones detalladas de las prácticas ascéticas de los no-budistas e insiste en la importancia de que los bodhisattvas renazcan en reinos búdicos inundados de las cinco impurezas por el bien de los seres que allí viven, y de practicar en dichos reinos para cumplir los objetivos más elevados del camino del bodhisattva.
¡Seguimos avanzando! A la introducción y los primeros capítulos ya publicados, sumamos hoy la traducción de los capítulos 4, 5 y 6. Los invito a continuar profundizando en este magnífico sūtra que estoy traduciendo gracias al invaluable patrocinio de la Fundación Khyentse y su programa Ashoka.


